Siegfried Trapp
Willkommen Bienvenido Welcome  
© strapp 2021
Alfonsina y el Mar Wegen des weichen Sandes, den das Meer umspült Por la blanda arena que lame el mar kommt ihr kleiner Fußabdruck nicht zurück Su pequeña huella no vuelve más Ein Weg allein der Trauer und der Stille kam Un sendero solo de pena y silencio llegó Zu dem tiefen Wasser Hasta el agua profunda Ein Weg allein stummer Sorgen kam Un sendero solo de penas mudas llegó Bis zum Schaum Hasta la espuma Gott weiß, welche Qual dich begleitet hat Sabe Dios qué angustia te acompañó Welche alten Schmerzen hat deine Stimme zum Schweigen gebracht Qué dolores viejos calló tu voz Um dich eingelullt im Lied der Muscheln hinzulegen Para recostarte arrullada en el canto de las caracolas marinas Das Lied, das im dunklen Meeresboden die Muschel singt La canción que canta en el fondo oscuro del mar la caracola Du gehst, Alfonsina mit deiner Einsamkeit Te vas Alfonsina con tu soledad Nach welchen neuen Gedichten hast du gesucht? ¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar? Eine alte Stimme aus Wind und Salz Una voz antigua de viento y de sal Fordert deine Seele und nimmt sie Te requiebra el alma y la está llevando Und du gehst dorthin wie in Träumen Y te vas hacia allá como en sueños Schlafend, Alfonsina, vom Meer gekleidet Dormida, Alfonsina, vestida de mar
Fünf kleine Meerjungfrauen werden dich mitnehmen Cinco sirenitas te llevarán Auf Wegen von Algen und Korallen Por caminos de algas y de coral Und phosphoreszierende Seepferdchen machen Y fosforescentes caballos marinos harán Eine Runde an deiner Seite Una ronda a tu lado Und die Bewohner des Wassers werden spielen Y los habitantes del agua van a jugar Bald an deiner Seite Pronto a tu lado Senk mir die Lampe etwas weiter ab Bájame la lámpara un poco más Lass mich einnickend in Ruhe schlafen Déjame que duerma nodriza, en paz Und wenn er anruft, sag ihm nicht, dass ich es bin Y si llama él no le digas que estoy Sag ihm, dass Alfonsina nicht zurückkommt Dile que Alfonsina no vuelve Und wenn er anruft, sag ihm nie, dass ich es bin Y si llama él no le digas nunca que estoy Sag ich bin weg Di que me he ido Du gehst, Alfonsina mit deiner Einsamkeit Te vas Alfonsina con tu soledad Nach welchen neuen Gedichten hast du gesucht? ¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar? Eine alte Stimme aus Wind und Salz Una voz antigua de viento y de sal Fordert deine Seele und nimmt sie Te requiebra el alma y la está llevando Und du gehst dorthin wie in Träumen Y te vas hacia allá como en sueños Schlafend, Alfonsina, vom Meer gekleidet Dormida, Alfonsina, vestida de mar
© strapp 2021
Alfonsina y el Mar Wegen des weichen Sandes, den das Meer umspült Por la blanda arena que lame el mar kommt ihr kleiner Fußabdruck nicht zurück Su pequeña huella no vuelve más Ein Weg allein der Trauer und der Stille kam Un sendero solo de pena y silencio llegó Zu dem tiefen Wasser Hasta el agua profunda Ein Weg allein stummer Sorgen kam Un sendero solo de penas mudas llegó Bis zum Schaum Hasta la espuma Gott weiß, welche Qual dich begleitet hat Sabe Dios qué angustia te acompañó Welche alten Schmerzen hat deine Stimme zum Schweigen gebracht Qué dolores viejos calló tu voz Um dich eingelullt im Lied der Muscheln hinzulegen Para recostarte arrullada en el canto de las caracolas marinas Das Lied, das im dunklen Meeresboden die Muschel singt La canción que canta en el fondo oscuro del mar la caracola Du gehst, Alfonsina mit deiner Einsamkeit Te vas Alfonsina con tu soledad Nach welchen neuen Gedichten hast du gesucht? ¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar? Eine alte Stimme aus Wind und Salz Una voz antigua de viento y de sal Fordert deine Seele und nimmt sie Te requiebra el alma y la está llevando Und du gehst dorthin wie in Träumen Y te vas hacia allá como en sueños Schlafend, Alfonsina, vom Meer gekleidet Dormida, Alfonsina, vestida de mar