Siegfried
Trapp
Willkommen
Bienvenido
Welcome
Don McLean, American Pie
Broc felix schreibt auf https://www.youtube.com/watch?v=7yHTpGog0IY:
“1971 and I just got back from the war. I was a bus driver. I
drove a bus load of retarded kids back and forth to camp each
day. We would sing this song for 45 minutes each way. Those
damn kids made me love life.”
Aus Wikipedia:
Berühmt wurde der Song vor allem wegen seines anspielungsreichen Textes, der seit
Jahren das Interesse an Aufklärung wachhält und auch heute noch Gegenstand
spekulativer Interpretationen ist. Das Album American Pie ist zwar ausdrücklich Buddy
Holly gewidmet, namentlich erwähnt wird im Lied jedoch keiner der Musiker, die mit ihm
bei einem Flugzeugunglück ums Leben kamen. Don McLean hat sich kaum zum Text
geäußert. Auf die Frage, was der Titel American Pie bedeute, antwortete er: „Er bedeutet,
dass ich niemals wieder arbeiten muss.“ Später äußerte er sich etwas ernsthafter und
sagte: „Es gibt viele Interpretationen meines Textes, aber keine stammt von mir […] Tut
mir leid, wenn ich euch da nicht weiterhelfen kann, aber ich habe vor langer Zeit begriffen,
dass Songschreiber ihre Aussagen machen, sich dann aber anderem zuwenden und über
das Gewesene würdiges Schweigen bewahren sollten.“
McLean hat es auch stets abgelehnt, Fragen nach einzelnen Details in seinem Song zu
beantworten: „Sie entziehen sich der Interpretation. Sie sind Lyrik.“ Eine Ausnahme bildet
sein Kommentar zu der Zeile „February made me shiver / with every paper I’d deliver“:
Er gab zu, dass er gerade dabei war, die Zeitungen für seine Tour als Zeitungsjunge zu
falten, als er am Morgen des 3. Februar 1959 übers Radio vom Tod Buddy Hollys erfuhr.
Im Laufe der Jahre haben viele Radiomoderatoren und DJs inoffizielle Interpretationen
veröffentlicht, und es hat sich, unterstützt durch das Internet, so etwas wie eine
„Standardinterpretation“ herauskristallisiert. Dabei basiert die Aufschlüsselung der
wesentlichen Anspielungen auf den Interpretationen von Bob Dearborn bzw. Jim Fann.
Dazu gehören folgende Deutungen:
The Father, the Son and the Holy Ghost = Ritchie Valens, The Big Bopper und Buddy Holly
The Day the Music Died = 3. Februar 1959
This’ll be the day that I die spielt an auf Buddy Hollys Song That’ll Be the Day
Who wrote the book of love bezieht sich auf den Song The Book of Love von The Monotones
The king = Elvis Presley
The queen = Connie Francis
The jester = Bob Dylan
The quartet = Beatles
Helter skelter zitiert den Beatles-Song Helter Skelter
Eight miles high zitiert den Byrds-Song Eight Miles High
The marching band = Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band von den Beatles
There we were, all in one place bezieht sich auf das Woodstock-Festival von 1969
Satan laughing with delight = Mick Jagger (Rolling Stones)
The girl who sang the blues = Janis Joplin
(Bei dem Don McLean gewidmeten Lied “Killing Me Softly with His Song” von Lori Lieberman
(bekannt geworden durch die Coverversionen von Roberta Flack und den Fugees) geht es entgegen
weit verbreiteter Ansicht nicht um American Pie, sondern um das Lied Empty Chairs vom Album
American Pie.)
Im Nachgang zu den Terroranschlägen vom 11. September 2001 wurde vom Radiosenderbetreiber
„Clear Channel Communications“ eine Liste mit 166 Liedern herausgegeben mit der Empfehlung,
diese vorerst nicht mehr zu senden.
American Pie befand sich darunter.